TraDuco #1: What Do You Meme?

Translations are survival machines for memes. Così si apre il saggio Memes of Translation del teorico della traduzione britannico Andrew Chesterman, pubblicato per la prima volta nel 1997. Questa affermazione viene seguita da un condivisibilissimo “Memes?“, come se lo stesso Chesterman fosse consapevole di quanto la sua affermazione possa risultare bizzarra. Sì, proprio di meme…

Aggiornamenti dalla Vostra amichevole amante della traduzione di quartiere

Premessa: se volete saltarvi il pippone esistenziale e passare direttamente agli aggiornamenti, scrollate fino al micino birichino! Questo post vuole essere una risposta alla domanda: ma io non dovevo parlare di traduzione? Eh sì, le mie intenzioni iniziali erano quelle di usare questo blog per parlare sì di libri, ma soprattutto di libri in traduzione,…

My #ReadingRush TBR

This year I finally decided to take part in The Reading Rush (formerly known as BookTubeAThon), mainly because I’m profoundly masochistic. Just kidding! It’s because I love reading!

“L’assistente di volo (Gary, giusto?) fa scintille”, di Dave Eggers

Quella che segue è la mia traduzione del racconto This Flight Attendant (Gary, Is It?) Is On Fire, di Dave Eggers, pubblicato inizialmente sul Guardian nel 2004 e in seguito nella raccolta Short Short Stories (Pocket Penguin, 2005). Ma l’hai sentito l’assistente di volo? Eri addormentato, ma questo fa scintille! Ascolta! Sì, il tipo che…

Mid-Year Book Tag

June rolled around and hit me in the face like a truck hitting a mosquito on the motorway. Anyone else? Good. To feel less useless, I thought I’d do the Mid-Year Book Tag to try and have an overview of what I’ve read so far this year and make sure I stay on track. For…

“Il mio anno di riposo e oblio” di Ottessa Moshfegh

Riemergo dalla mia ibernazione settimanale per parlarvi (che caso!) di Il mio anno di riposo e oblio, o meglio My Year of Rest and Relaxation, visto che l’ho letto in inglese. Vi anticipo subito che per me il libro è scattato da 3 a 4 stelline nelle ultime 20 pagine, quindi se l’avete iniziato e…

3 LGBT+ Books I Read and 3 Books I Want to Read

It’s finally June! The sun is shining (well, not in the UK, but I’m assuming it must be somewhere), days are getting longer and longer, but most importantly… it’s Pride Month! Happy Pride to everyone in the LGBT+ community, and thank you for your support to all the allies out there. And what better way…

“Motherhood” by Sheila Heti

I wish this review could consist of me quoting the entire book to you by screaming it at the top of my lungs. Alas, that would be a bit dificult (not to mention mildly frightening) so we’re stuck to pen on paper – or… bytes on screen, I guess? “Why are we still having children?…

“È giunto il momento di raccontare la storia” di Dave Eggers

Quella che segue è la mia traduzione del racconto It Is Finally Time to Tell The Story, di Dave Eggers, pubblicato inizialmente sul Guardian nel 2004 e in seguito nella raccolta Short Short Stories (Pocket Penguin, 2005). Ebbene sì, è finalmente giunto il momento di raccontare la storia delle pecore provenienti da quell’isola il cui…